Aplicación del biolarvicida intradomiciliar

Tratamiento Focal: Consiste en la aplicación de un producto larvicida en los depósitos positivos para formas inmaduras de mosquitos, en inmuebles donde hay más de un depósito con larvas todos los depósitos que no pueden ser eliminados serán tratados. En zonas infestadas desprovistas de fuente de abastecimiento colectivo de agua se tratan todos los depósitos vulnerables a la oviposición del vector.

  • Dosis: 1 ml de producto para cada 50 L de agua (1 ml equivale a 20 gotas, en la presentación actual y en cada tapita del frasco cabe el equivalente a 40 gotas). Debe ser agitado antes de usa.

En criaderos extradomiciliares la dosis se calcula por área de superficie activa en 2-5 ml/m2.

  • El tratamiento consiste en la aplicación del producto biolarvicida en los depósitos útiles y permanentes, que no pueden ser eliminados mecánicamente en las viviendas o locales y en el peridomicilio.
  • En áreas infestadas bien delimitadas, desprovistas de fuente de abastecimiento colectivo de agua, el tratamiento focal debe alcanzar todos los depósitos de agua (incluida de consumo) vulnerable a la oviposición del vector.
  • El primer tratamiento será realizado por los trabajadores sanitarios, el cual será continuado por los moradores bajo orientación y supervisión de estos debidamente entrenados. Durante el primer ciclo de tratamiento el trabajador sanitario enseñará al morador como realizar este; así como la dosis correcta para cada uno de los depósitos a tratar.
  • El trabajador sanitario en las siguientes visitas (quincenal/mensual), continuará con su labor de educación en las viviendas corroborando el tratamiento por parte de la comunidad.
  • Se le entregará a los moradores un informativo que explica cómo utilizar el producto, la cantidad por depósito, el número de frascos necesarios para el tratamiento durante el mes, considerando la cantidad de depósitos, volumen de agua y frecuencia del tratamiento, este se realizará en dependencia de la renovación de agua. La media de frascos por casa tratadas es de 4 por mes.
  • Se realizará un levantamiento de base en cada una de las áreas seleccionadas antes de iniciar el tratamiento y a cada 30 días se evaluarán los indicadores entomológicos establecidos en la línea de base inicial en las áreas del proyecto.
  • Las muestras larvarias se tomarán una vez al mes en el 10% (una de cada 10 viviendas) del universo por parte del trabajador sanitario.
  • Después de iniciado el tratamiento (3 meses) se realizará una encuesta en el 33% de las viviendas y/o locales visitados para evaluar la participación comunitaria durante el proyecto.
  • En inmuebles que no sean residencias (comercios, escuelas, etc.) el producto se le entrega a los responsables y serán monitoreados mensualmente por el trabajador sanitario.
  • En los terrenos baldíos el tratamiento será realizado por los trabajadores sanitarios.
  • Serán usados y entregados a los moradores los frascos goteros para tratar depósitos con capacidad hasta 3000 L, por encima de esta cantidad serán tratados por los trabajadores sanitarios en cada ciclo en el caso de grandes depósitos como piscinas fuera de uso, alcantarillas o desagües obstruidos u otro tipo, serán notificados y tratados con aspersores manuales.
  • En las áreas donde se realiza el proyecto serán tratados los criaderos extradomiciliares, ya sean permanentes o temporales y que se encuentren positivos con larvas de mosquitos independientemente de la especie para evitar también las molestias públicas.
  • La información será recogida en los formularios establecidos y este será entregado al supervisor respectivo.
  • El asesor técnico cubano junto con el supervisor acompañará aleatoriamente las aplicaciones en las comunidades.
  • Los frascos vacios serán recogidos por los trabajadores sanitarios en la segunda visita y restituidos por frascos llenos de acuerdo al número devuelto por la comunidad.
  • Es necesario habilitar una estructura de salud con un teléfono donde la población pueda llamar en caso de dudas y/o para solicitar más producto si este fue utilizado antes de la visita del trabajador sanitario. Esta información puede plasmarse en el instructivo que se les entrega.
  • Otros actores se encargarán de reforzar la divulgación y actividades de saneamiento en las áreas del proyecto.

Tabla de dosis para aplicación de biolarvicida

Volumen de agua (l) Cant. de producto ( ml) Gotas (producto)
50 1 20
100 2 40
150 3 60
200 4 80
250 5 100
300 6 120
350 7 140
400 8 160
450 9 180
500 10 200
550 11 220
600 12 240
650 13 260
700 14 280
750 15 300
800 16 320
850 17 340
900 18 360
950 19 380
1000 20 400
1500 30 600 ( 1 frasco)
2000 40 800
2500 50 1000
3000 60 1200(2 frascos)

Hanpi yakuta imashina churankapak

Churankapak: hanpi yakutami maypi chuspikuna tiyan chaymi churana kan, maypimi chuspikuna huntakunkuna chaypimi churana kan maykan chuspikuna mana wañukpika wanchinkapakmi imatapash rurankakuna. Maypimi mapa yaku tiyan chaypi ashtaka chuspikuna tiyakpika tukuytami rikun.

  • Mashna hanpi yakuta churana kan: 50 L yakupimi 1 ml hanpi yakuta churana kan. Chay hipami tukuy chapurichun kuyuchina kan.

Wasi ukukunapika maypimi chuspikuna tiyarin chaypillami churana kan shuk m2 shinamantaka 2-5 ml.

  • Hanpi yakutaka maypimi chuspikuna kawsan mana wanchi ushashkapimi churana kan.
  • Hanpi yakutaka tukuy yakunapimi churana kan.
  • Kayta rurak yachakkunami kaypi llankana kankuna, chaypi kawsakkunami yanapana kankuna, mashna hanpi yakuta minishtishkata yachankapakka mashna yaku tiyashkata rikushpami shina rikunkakuna. Shuk killapika 4 hanpi yakutami minishtinata rikushka.
  • Tukuy kitkunapimi ima tiyashkata rikunkakuna, 30 puncha yallikpimi ima shina katikushkata rikunkakuna.
  • Maypimi chuspikuna tiyan chaytami killapika shuk kutin rikunkakuna chuspikuna wañushka mana wañushka rikunkapak.
  • Chuspikunata wañuchinkapak rurana kallarishka hipami (3 killa) 33% wasikunapi shuk tapuchina ruranapi llankankakuna.
  • Mana valik allpakunapika kay ruranapi llankakkunami shinallatak rurankakuna.
  • Chaypi kawsakkunamanmi 3000L hanpi yakuta kunka, kutin kay ruranapi llankakkunapashmi maypimi ashtaka chuspikuna tiyashkakunapika wañuchik kallarinkakuna.
  • Tukuy ima rikurishkatami shuk pankapi tantachinkakuna chaytami paykunapa pushakkunaman kunkakuna.
  • Cubamanta kay ruranapi yanapakmi, kay llankapak pushakta kay ruranapi wakinpi kunpanka.
  • Hanpi yaku illak botellakunatami llankakkunaka pallashpa katinkakuna, kutin chaypa rantimi shuk hanpi yakuta kunkakuna.
  • Shuk teléfonotami churana kanka chaymanmi llaktapi kawsakkunaka ima yuyaykunata tapuchi ushankakuna.
  • Kutin shuk llankakkunaka kay rurana hawami tukuyta riksichishpa purinkakuna. /Unkuyta Rikuk Wasi/PC.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *